| Preview | Issue Date | Title | Author(s) |
![Apuntes de folklore vasco. Canciones de cuestación : Olentzero / [José Antonio de Donostia].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/70140.jpg) | 1918 | Apuntes de folklore vasco. Canciones de cuestación : Olentzero / [José Antonio de Donostia]. | José Antonio de Donostia, (1886-1956) |
 | 1929 | Iziartxo : Garitaonandia'tar Bitor apaizak idatzitako bi ekitaldi'dun antzerkia. | Garitaonandia, Bitor, (1876-1929) |
 | 1798 | Indice general alfabético de los quatro tomos y del primero de apéndice de la obra de los Juzgados Militares de España y sus Indias, arreglado para la primera y segunda edición / por el mismo autor, Félix Colón de Larreátegui. | Colón de Larriátegui, Félix. |
 | 1922 | El idioma galés, su lugar en la educación en Gales : informe... para ser leído por su autor Sir Alfred T. Davies... ante el Congreso de la Sociedad de Estudios Vascos, en Guernica, el 13 de Setiembre de 1922. | Davies, Alfred Thomas.; Eusko Ikaskuntza, (editor); Congreso de Estudios Vascos (3o., 1922. Guernica) |
 | 1781 | Década epistolar sobre el estado de las letras en Francia : su fecha en Paris, año de 1780 / por Francisco María de Silva. | Silva, Francisco María de. |
 | 1930 | Reglamento de la Asociación de Directores de Bandas Municipales de la Región Vasco-Navarra. | Asociación de Directores de Bandas Municipales de la Región Vasco-Navarra. |
 | 1789 | Memoria en que se trata de los caballos de España, presentada a la Sociedad Aragonesa : escribíala en 1784 Don Pedro Pablo Pomar, su actual segundo director. | Pomar, Pedro Pablo. |
 | 1895 | Reglamento para el servicio del Laboratorio Químico Municipal de la ciudad de San Sebastián. | Donostia-San Sebastián. Ayuntamiento. |
 | 1875 | Iracurtzaren asierac edo lenasteac euscalerrico aurrentzat / G.Z. moldatuak. | Zalacain, Gerónimo. |
 | 1850 | France et Espagne : album de deux frontières : vues des environs de Bayonne et de St. Sebastien / dessinées d'après nature et lithographiées par Blanche Hennebutte. | Hennebutte, Blanche. |