Current filters:



Add filters:
Search results:
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
[Carta] 1883 Marzo 29, Pamplona [a] José Manterola [Manuscrito] / Estanislao Aranzadi.1883[Carta] 1883 Marzo 29, Pamplona [a] José Manterola [Manuscrito] / Estanislao Aranzadi.Aranzadi, Estanislao.; Manterola, José, (1849-1884), (otros)
[Carta] 1883 Setiembre 7 [a] José Manterola [Manuscrito] / Antonio de Egaña.1883[Carta] 1883 Setiembre 7 [a] José Manterola [Manuscrito] / Antonio de Egaña.Egaña, Antonio de.; Manterola, José, (1849-1884), (otros)
[Carta] 1883 Enero 23, Madrid [a] José Manterola, San Sebastián [Manuscrito] / Francisco Gorostidi.1883[Carta] 1883 Enero 23, Madrid [a] José Manterola, San Sebastián [Manuscrito] / Francisco Gorostidi.Gorostidi Albéniz, Francisco.; Manterola, José, (1849-1884), (otros)
Le basque = [Eskalduna] / Vte. de B. ; [(traducción del francés) T. Ducos].1883Le basque = [Eskalduna] / Vte. de B. ; [(traducción del francés) T. Ducos].Belsunce, Charles de, Vicomte de, (?-1872); Ducos, T., (traductor)
Leyendas y cuentos populares del País Basco. Hiou egiak = Les trois vérités = Iru egiyak = Las tres verdades / (versión literal francesa, J. Vinson) ; (versión en bascuence guipuzcoano y castellano) José Manterola.1883Leyendas y cuentos populares del País Basco. Hiou egiak = Les trois vérités = Iru egiyak = Las tres verdades / (versión literal francesa, J. Vinson) ; (versión en bascuence guipuzcoano y castellano) José Manterola.Manterola, José, (1849-1884), (otros); Vinson, Julien, (1843-1916), (otros)
Leyendas y cuentos populares del País Basco. Jinko eta ilhargia = La lune = Jainkoa eta illargia = Dios y la luna / (versión literal francesa, J. Vinson ; versión en bascuence guipuzcoano y castellano, J. Manterola)1883Leyendas y cuentos populares del País Basco. Jinko eta ilhargia = La lune = Jainkoa eta illargia = Dios y la luna / (versión literal francesa, J. Vinson ; versión en bascuence guipuzcoano y castellano, J. Manterola)Manterola, José, (1849-1884), (otros); Vinson, Julien, (1843-1916), (otros)
Tradiciones y leyendas populares del País Basco. Ligiko zubia = Le pont de Licq / (versión literal francesa, J. Vinson)1883Tradiciones y leyendas populares del País Basco. Ligiko zubia = Le pont de Licq / (versión literal francesa, J. Vinson)Vinson, Julien, (1843-1916), (traductor)
Ama Birjiña Anziñakuari erregua = Un ruego a la Virgen Ntra. Sra. de la Antigua / José Ignacio de Arana-koak ; versión castellana del autor.1883Ama Birjiña Anziñakuari erregua = Un ruego a la Virgen Ntra. Sra. de la Antigua / José Ignacio de Arana-koak ; versión castellana del autor.Arana, José Ignacio de, (1838-1896)
[Carta] 1883 Julio, Tolosa [al] Conde de Peñaflorida [Manuscrito] / Azedo.1883[Carta] 1883 Julio, Tolosa [al] Conde de Peñaflorida [Manuscrito] / Azedo.Acedo, Josef María.; Peñaflorida, Francisco Xabier María de Munibe Idiáquez, Conde de, (1729-1785), (otros)
La cuna vacía = Seaska utza / José Selgas ; versión euskara, Echegaray-ko Karmelo-k.1883La cuna vacía = Seaska utza / José Selgas ; versión euskara, Echegaray-ko Karmelo-k.Selgas Carrasco, José de, (1822-1882); Echegaray, Carmelo de, (1865-1925), (traductor)
Results 61-70 of 462