Preview | Issue Date | Title | Author(s) |
![Eskalduna = Le basque = El basco / [Sarako koplari batek egiña ; traduction française, J.B. Elisamburu ; versión literal castellana, José Manterola].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79495.jpg) | 1882 | Eskalduna = Le basque = El basco / [Sarako koplari batek egiña ; traduction française, J.B. Elisamburu ; versión literal castellana, José Manterola]. | Sarako koplari bat.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor); Elissanburu, Jean Baptiste, (1828-1891), (traductor) |
![Un hombre y un perro = Gizon bat eta zakur bat / G. Belmonte Müller ; Claudio Otaegik euskaratua.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79496.jpg) | 1882 | Un hombre y un perro = Gizon bat eta zakur bat / G. Belmonte Müller ; Claudio Otaegik euskaratua. | Belmonte Müller, Guillermo, (1853-1929); Otaegui, Claudio de, (1836-1890), (traductor) |
![Alaba en la Euskal-Erria. Casa nativa de Olózaga en Oyón / [R. Becerro de Bengoa].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79573.jpg) | 1882 | Alaba en la Euskal-Erria. Casa nativa de Olózaga en Oyón / [R. Becerro de Bengoa]. | Becerro de Bengoa, Ricardo, (1845-1902) |
![Abaraska ostutzallea = El robador de panales / Teócrito ; traducción de J. Manterola.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79569.jpg) | 1882 | Abaraska ostutzallea = El robador de panales / Teócrito ; traducción de J. Manterola. | Teócrito.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor) |
![Poesía literaria euskara del P. José Ignacio de Arana (S.J.) sobre escritores bascongados dedicada al elocuente Mendiburu... y acompañada de notas filológico-históricas por el mismo autor.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79620.jpg) | 1882 | Poesía literaria euskara del P. José Ignacio de Arana (S.J.) sobre escritores bascongados dedicada al elocuente Mendiburu... y acompañada de notas filológico-históricas por el mismo autor. | Arana, José Ignacio de, (1838-1896) |
![Letra bilingüe de un zortzico de D. Angel de Trabadelo.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79623.jpg) | 1882 | Letra bilingüe de un zortzico de D. Angel de Trabadelo. | Trabadelo Echaniz, Ángel de, (1856-1930) |
![[Gutuna] 1882n Mayatzaren 4-n, Londres [Jose Inacio Aranari] [Eskuizkribua].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/77562.jpg) | 1882 | [Gutuna] 1882n Mayatzaren 4-n, Londres [Jose Inacio Aranari] [Eskuizkribua]. | Bonaparte, Louis Lucien, Prince, (1813-1891); Arana, José Ignacio de, (1838-1896), (otros) |
![The oak of Guernica = El roble de Guernica / William Wordsworth ; versión literal castellana,[José Manterola].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79564.jpg) | 1882 | The oak of Guernica = El roble de Guernica / William Wordsworth ; versión literal castellana,[José Manterola]. | Wordsworth, William, (1770-1850); Manterola, José, (1849-1884), (traductor) |
![San Ignacio-ren marcha berria = Marcha nueva de San Ignacio / José Ign. de Arana ; (traducción), Ramón García.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79634.jpg) | 1882 | San Ignacio-ren marcha berria = Marcha nueva de San Ignacio / José Ign. de Arana ; (traducción), Ramón García. | Arana, José Ignacio de, (1838-1896); García, Ramón, (1798-1877), (traductor) |
![Octava de Santa Teresa de Jesús / versión euskara, F. Arrese eta Beitia.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79633.jpg) | 1882 | Octava de Santa Teresa de Jesús / versión euskara, F. Arrese eta Beitia. | Teresa de Jesús, Santa, (1515-1582); Arrese Beitia, Felipe, (1841-1906), (traductor) |