Preview | Issue Date | Title | Author(s) |
| 1886 | Biblioteca Pública Municipal de San Sebastián : movimiento habido durante el primer trimestre de 1886. | Biblioteca Pública Municipal (Donostia-San Sebastián) |
| 1882 | Eskalduna = Le basque = El basco / [Sarako koplari batek egiña ; traduction française, J.B. Elisamburu ; versión literal castellana, José Manterola]. | Sarako koplari bat.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor); Elissanburu, Jean Baptiste, (1828-1891), (traductor) |
| 1880 | Esangia = (Máxima) / A.P. de Iturriaga...[et al.]. | Iturriaga, Agustin, (1778-1851), (coautor) |
| 1881 | Arrizko burua ta aiseria = La zorra y el busto / [traducción] F. Arrese y Beitia ; Félix María Samaniego. | Samaniego, Félix María de, (1745-1801); Arrese Beitia, Felipe, (1841-1906), (traductor) |
| 1882 | Un hombre y un perro = Gizon bat eta zakur bat / G. Belmonte Müller ; Claudio Otaegik euskaratua. | Belmonte Müller, Guillermo, (1853-1929); Otaegui, Claudio de, (1836-1890), (traductor) |
| 1883 | Visite de J.G. Thalacker aux mines du Mont Haya en 1804 = Visita de J.G. Thalacker a las minas del Monte Aya en 1804 / [(traducción) J. Manterola]. | Thalacker, Juan Guillermo de.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor) |
| 1882 | Alaba en la Euskal-Erria. Casa nativa de Olózaga en Oyón / [R. Becerro de Bengoa]. | Becerro de Bengoa, Ricardo, (1845-1902) |
| 1881 | Juegos florales euskaros en San Sebastián = Euskarazko itz-jostaldiak Donostian. | - |
| 1882 | Abaraska ostutzallea = El robador de panales / Teócrito ; traducción de J. Manterola. | Teócrito.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor) |
| 1882 | Poesía literaria euskara del P. José Ignacio de Arana (S.J.) sobre escritores bascongados dedicada al elocuente Mendiburu... y acompañada de notas filológico-históricas por el mismo autor. | Arana, José Ignacio de, (1838-1896) |