Preview | Issue Date | Title | Author(s) |
![Le basque = [Eskalduna] / Vte. de B. ; [(traducción del francés) T. Ducos].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79491.jpg) | 1883 | Le basque = [Eskalduna] / Vte. de B. ; [(traducción del francés) T. Ducos]. | Belsunce, Charles de, Vicomte de, (?-1872); Ducos, T., (traductor) |
![Leyendas y cuentos populares del País Basco. Hiou egiak = Les trois vérités = Iru egiyak = Las tres verdades / (versión literal francesa, J. Vinson) ; (versión en bascuence guipuzcoano y castellano) José Manterola.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79593.jpg) | 1883 | Leyendas y cuentos populares del País Basco. Hiou egiak = Les trois vérités = Iru egiyak = Las tres verdades / (versión literal francesa, J. Vinson) ; (versión en bascuence guipuzcoano y castellano) José Manterola. | Manterola, José, (1849-1884), (otros); Vinson, Julien, (1843-1916), (otros) |
![Leyendas y cuentos populares del País Basco. Jinko eta ilhargia = La lune = Jainkoa eta illargia = Dios y la luna / (versión literal francesa, J. Vinson ; versión en bascuence guipuzcoano y castellano, J. Manterola)](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79594.jpg) | 1883 | Leyendas y cuentos populares del País Basco. Jinko eta ilhargia = La lune = Jainkoa eta illargia = Dios y la luna / (versión literal francesa, J. Vinson ; versión en bascuence guipuzcoano y castellano, J. Manterola) | Manterola, José, (1849-1884), (otros); Vinson, Julien, (1843-1916), (otros) |
![Tradiciones y leyendas populares del País Basco. Ligiko zubia = Le pont de Licq / (versión literal francesa, J. Vinson)](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79681.jpg) | 1883 | Tradiciones y leyendas populares del País Basco. Ligiko zubia = Le pont de Licq / (versión literal francesa, J. Vinson) | Vinson, Julien, (1843-1916), (traductor) |
![Ama Birjiña Anziñakuari erregua = Un ruego a la Virgen Ntra. Sra. de la Antigua / José Ignacio de Arana-koak ; versión castellana del autor.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79679.jpg) | 1883 | Ama Birjiña Anziñakuari erregua = Un ruego a la Virgen Ntra. Sra. de la Antigua / José Ignacio de Arana-koak ; versión castellana del autor. | Arana, José Ignacio de, (1838-1896) |
![La cuna vacía = Seaska utza / José Selgas ; versión euskara, Echegaray-ko Karmelo-k.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79545.jpg) | 1883 | La cuna vacía = Seaska utza / José Selgas ; versión euskara, Echegaray-ko Karmelo-k. | Selgas Carrasco, José de, (1822-1882); Echegaray, Carmelo de, (1865-1925), (traductor) |
![Don Cosme Churruca-ri : amalauduna = A don Cosme de Churruca : soneto / José Ignacio de Arana.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79660.jpg) | 1883 | Don Cosme Churruca-ri : amalauduna = A don Cosme de Churruca : soneto / José Ignacio de Arana. | Arana, José Ignacio de, (1838-1896) |
![Euskal-Erriko perlak = Perlas del país euskaro / [Antonio Arzac eta Alberdi].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79656.jpg) | 1883 | Euskal-Erriko perlak = Perlas del país euskaro / [Antonio Arzac eta Alberdi]. | Arzac Alberdi, Antonio, (1855-1904) |
![Seaska baten ondoan / Echegaray-ko Karmelo-k.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/64029.jpg) | 1883 | Seaska baten ondoan / Echegaray-ko Karmelo-k. | Echegaray, Carmelo de, (1865-1925) |
![El carnaval de 1883 en San Sebastián / [J.M. ; (dibujos) A. Morales de los Ríos].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/57256.jpg) | 1883 | El carnaval de 1883 en San Sebastián / [J.M. ; (dibujos) A. Morales de los Ríos]. | Manterola, José, (1849-1884); Morales de los Ríos, Adolfo, (ilustrador) |