Preview | Issue Date | Title | Author(s) |
![Un hombre y un perro = Gizon bat eta zakur bat / G. Belmonte Müller ; Claudio Otaegik euskaratua.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79496.jpg) | 1882 | Un hombre y un perro = Gizon bat eta zakur bat / G. Belmonte Müller ; Claudio Otaegik euskaratua. | Belmonte Müller, Guillermo, (1853-1929); Otaegui, Claudio de, (1836-1890), (traductor) |
![Visite de J.G. Thalacker aux mines du Mont Haya en 1804 = Visita de J.G. Thalacker a las minas del Monte Aya en 1804 / [(traducción) J. Manterola].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79566.jpg) | 1883 | Visite de J.G. Thalacker aux mines du Mont Haya en 1804 = Visita de J.G. Thalacker a las minas del Monte Aya en 1804 / [(traducción) J. Manterola]. | Thalacker, Juan Guillermo de.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor) |
![Alaba en la Euskal-Erria. Casa nativa de Olózaga en Oyón / [R. Becerro de Bengoa].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79573.jpg) | 1882 | Alaba en la Euskal-Erria. Casa nativa de Olózaga en Oyón / [R. Becerro de Bengoa]. | Becerro de Bengoa, Ricardo, (1845-1902) |
![Una poesía de Su Santidad León XIII. Mors = Eriotza / versio libera basco-cantabra sive euskara, José Ignazio Arana-k.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79572.jpg) | 1896 | Una poesía de Su Santidad León XIII. Mors = Eriotza / versio libera basco-cantabra sive euskara, José Ignazio Arana-k. | León XIII, Papa, (1810-1903); Arana, José Ignacio de, (1838-1896), (traductor) |
![William Gladstone ingeles legegin burutsu ta agurgarriari.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79565.jpg) | 1894 | William Gladstone ingeles legegin burutsu ta agurgarriari. | Gladstone, William, (homenajeado) |
![Juegos florales euskaros en San Sebastián = Euskarazko itz-jostaldiak Donostian.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79568.jpg) | 1881 | Juegos florales euskaros en San Sebastián = Euskarazko itz-jostaldiak Donostian. | - |
![Abaraska ostutzallea = El robador de panales / Teócrito ; traducción de J. Manterola.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79569.jpg) | 1882 | Abaraska ostutzallea = El robador de panales / Teócrito ; traducción de J. Manterola. | Teócrito.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor) |
![Biotzeko kantua = Canto del corazón / [Karmelo Echegaray-koak].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79570.jpg) | 1893 | Biotzeko kantua = Canto del corazón / [Karmelo Echegaray-koak]. | Echegaray, Carmelo de, (1865-1925) |
![Fiestas euskaras de Cestona.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79571.jpg) | 1898 | Fiestas euskaras de Cestona. | - |
![Poesía literaria euskara del P. José Ignacio de Arana (S.J.) sobre escritores bascongados dedicada al elocuente Mendiburu... y acompañada de notas filológico-históricas por el mismo autor.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79620.jpg) | 1882 | Poesía literaria euskara del P. José Ignacio de Arana (S.J.) sobre escritores bascongados dedicada al elocuente Mendiburu... y acompañada de notas filológico-históricas por el mismo autor. | Arana, José Ignacio de, (1838-1896) |